注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

华林看世界

原创空间,内容丰富;舞文弄墨,以文会友;图片游记,杂文感想;时事哲理,生活趣事。

 
 
 

日志

 
 
关于我

华林居士者,重庆合州人也。因慕东坡居士、易安居士和幼安居士等名流之名,故附庸风雅,自号华林居士。曾作文《居士杂谈》以自辩,其云:“在下自号华林居士,并非佛教之信徒也,姑妄沾沾清静无为与文人雅士之气息而已。或曰:尔乃世俗小人,怎敢也以居士自许?其与赵老太爷质问阿Q一样:尔等也配姓赵?在下思之,可借用阿Q名言答之:和尚摸得,吾也摸得。别人能称居士,在下何又不能称居士?” 居士曾杜撰格言云:“大千世界,芸芸众生,吾辈之流如沧海一粟,实显渺小。吾虽布衣,非杰出之人,然终不可忘记热爱生活、享受人生之权利。”

网易考拉推荐

【居士译诗】我依然站起来   

2016-01-10 00:59:17|  分类: 华林诗集 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

       我依然站起来

 

玛雅.安吉罗(美国)著

华林居士 译

 

你可能用激烈扭曲的谎言,

将我写入历史;

你可能用非常肮脏的手段,

将我肆意践踏。

但是我将依然站起,

像扬起的尘土一样。

 

我的莽撞使你恼怒?

为何你被忧郁困扰?

“因为我着急乱走,

好像油井的石油,

抽进了我的客厅。”

 

恰似那些月亮,

恰似那些太阳,

有起落的必然;

恰似那些希望,

在高高地弹跳;

我将依然站起。

 

你曾想看我心碎?

低头并垂着双眼?

肩头耷下似落泪,

被心的哭泣动摇。

 

我的高傲没伤害你?

不认为其难以接受?

“因为我在开心地笑,

好像我发现了金矿,

正在我家后院挖着。”

 

你可能用你的言语射伤我,

你可能用你的眼光剌伤我,

你可能用你的仇恨杀害我,

但我将依然站起,

像飘起的空气一样。

 

我的性感使你生气?

下面发生的不就一个惊喜?

我疯狂地跳起舞来,

如大腿间获得钻石,

 

走出历史耻辱的茅屋,

我站起来;

从一段根植于痛苦的过去,

我站起来。

我是起伏而宽阔的黑海洋,

在浪潮里承载着汹涌澎湃。

 

将恐惧的黑夜留在身后,

我站起来。

进入到出奇晴朗的拂晓,

我站起来。

带着祖先留给我的礼物,

我是奴隶的梦想与希望。

 

我站起来,

我站起来,

我站起来。

 

注:玛雅.安吉罗(Maya Angelou,1928-2014)是获普利策奖的非洲裔美国女诗人。她同时也是舞蹈家、演员、歌唱家和民权活动家。主演过电影《根》。上面这首诗,她在1993年美国总统就职仪式上朗读过。

 

Still I Rise

by Maya Angelou

 

You may write me down in history

With your bitter, twisted lies,

You may trod me in the very dirt

But still, like dust, I'll rise.

 

Does my sassiness upset you?

Why are you beset with gloom?

'Cause I walk like I've got oil wells

Pumping in my living room.

 

Just like moons and like suns,

With the certainty of tides,

Just like hopes springing high,

Still I'll rise.

 

Did you want to see me broken?

Bowed head and lowered eyes?

Shoulders falling down like teardrops.

Weakened by my soulful cries.

 

Does my haughtiness offend you?

Don't you take it awful hard

'Cause I laugh like I've got gold mines

Diggin' in my own back yard.

 

You may shoot me with your words,

You may cut me with your eyes,

You may kill me with your hatefulness,

But still, like air, I'll rise.

 

Does my sexiness upset you?

Does it come as a surprise

That I dance like I've got diamonds

At the meeting of my thighs?

 

Out of the huts of history's shame

I rise

Up from a past that's rooted in pain

I rise

I'm a black ocean, leaping and wide,

Welling and swelling I bear in the tide.

 

Leaving behind nights of terror and fear

I rise

Into a daybreak that's wondrously clear

I rise

Bringing the gifts that my ancestors gave,

I am the dream and the hope of the slave.

 

I rise.

I rise.

I rise.

  评论这张
 
阅读(974)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017