注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

华林看世界

原创空间,内容丰富;舞文弄墨,以文会友;图片游记,杂文感想;时事哲理,生活趣事。

 
 
 

日志

 
 
关于我

华林居士者,重庆合州人也。因慕东坡居士、易安居士和幼安居士等名流之名,故附庸风雅,自号华林居士。曾作文《居士杂谈》以自辩,其云:“在下自号华林居士,并非佛教之信徒也,姑妄沾沾清静无为与文人雅士之气息而已。或曰:尔乃世俗小人,怎敢也以居士自许?其与赵老太爷质问阿Q一样:尔等也配姓赵?在下思之,可借用阿Q名言答之:和尚摸得,吾也摸得。别人能称居士,在下何又不能称居士?” 居士曾杜撰格言云:“大千世界,芸芸众生,吾辈之流如沧海一粟,实显渺小。吾虽布衣,非杰出之人,然终不可忘记热爱生活、享受人生之权利。”

网易考拉推荐

【居士译诗】泰戈尔《飞鸟集》61-80首   

2016-01-02 04:08:09|  分类: 华林诗集 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

飞鸟集(Stray Birds)

 

罗宾德拉纳特·泰戈尔 著

华林居士 译

 

61

 

TAKE my wine in my own cup,

friend.

It loses its wreath of foam when

poured into that of others.

 

朋友,

看我杯中的葡萄酒,

正泛着漂亮的泡沫花环。

请把握时机,

好好品尝吧。

等倒入别人的杯子时,

这酒就会失去那泡沫花环。

 

62

 

THE Perfect decks itself in beauty

for the love of the Imperfect,

 

完美,

将自己打扮漂亮,

以回应,

不完美的示爱。

 

63

 

GOD says to man, " I heal you there-

fore I hurt, love you therefore punish."

 

神对人说:

我想治愈你,

所以我弄疼你;

我想疼爱你,

所以我惩罚你。

 

64

 

THANK the flame for Its light, but

do not forget the lampholder standing

in the shade with constancy of patience.

 

要感谢火焰,

因为它带来光明。

但不要忘记,

还有那执灯的人。

是他站在黑暗中,

一直耐心地举着灯笼。

 

65

 

TINY grass, your steps are small,,

but you possess the earth under your

tread.

 

纤细的小草,

你行走的步伐很小,

但随着你的踏步,

你拥有了足下的大地。

 

66

 

THE infant flower opens its bud

and cries, "Dear World, please do

not fade."

 

幼嫩的花,

让蓓蕾绽放,

并大声高唱:

哦,亲爱的世界呀,

请不要凋谢。

 

67

 

GOD grows weary of great kingdoms,

 

but never of little flowers.

 

那些王国,

不管多么庞大,

神都会日久生厌。

那些花儿,

虽然十分弱小,

神总会关爱有加。

 

68

 

WRONG cannot afford defeat but

Right can.

 

错误的,

就不敢接爱失败;

正确的,

就不怕经历挫折。

 

69

 

"I GIVE my whole water in joy,”

sings the waterfall, "though little of

it is enough for the thirsty."

 

瀑布飞流直下,

并骄傲地唱道:

对于饥渴者,

我给出一点水就够了;

但为了快乐,

我给出了我全部的水。

 

70

 

WHERE is the fountain that throws

up these flowers in a ceaseless outbreak

of ecstasy ?

 

狂欢的喜悦

在不停地爆发;

漂亮的水花,

在高高地抛掷。

它的源泉,

又在何处?

 

71

 

THE woodcutter's axe begged for

its handle from the tree.

The tree gave it.

 

樵夫的斧头,

问树乞求斧柄;

树二话不说,

将柄赠给了它。

 

72

 

IN my solitude of heart 1 feel the

sigh of this widowed evening veiled  

with mist and rain.

 

寂寞的夜,

笼罩着薄雾,

笼罩着细雨。

我孤独之心,

感觉了她的叹息。

 

73

 

CHASTITY is a wealth that comes

from abundance of love.

 

贞节,

是一种财富,

来自丰富的爱。

 

74

 

THE mist, like love, plays upon the

heart of the hills and brings out sur-

prises of beauty.

 

薄雾,

像爱情一样,

撩动着群山的心,

滋生出惊艳的美丽。

 

75

 

WE read the world wrong and say

 that it deceives us.

 

盲目的我们,

自己误读了世界,

却反抱怨被其欺骗了。

 

76

 

THE poet wind is out over the sea

and the forest to seek his own voice.

 

风,

具诗人气质,

他时常外出。

掠过大洋,

飞过森林,

去寻找自己的音符。

 

77

 

EVERY child comes with the message

that God is not yet discouraged of

man.

 

每位小孩,

在出生时,

都被告之:

全能的上帝是自信的,

人类是不能让其气馁的。

 

78

 

THE grass seeks her crowd in the

earth.

The tree seeks his solitude of the

sky.

 

柔弱的小草,

在大地上寻找她的群聚;

参天的大树,

在天空中寻找他的孤独。

 

79

 

MAN barricades against himself.

 

愚蠢的人啊,

常为自己设下路障。

 

80

 

YOUR voice, my friend, wanders in

my heart, like the muffled sound of the

sea among these listening pines.

 

我的朋友,

你的声音,

徘徊在我的心田,

就像大海那模糊的潮声,

回响在那倾听的松林之间。

  评论这张
 
阅读(919)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017