注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

华林看世界

原创空间,内容丰富;舞文弄墨,以文会友;图片游记,杂文感想;时事哲理,生活趣事。

 
 
 

日志

 
 
关于我

华林居士者,重庆合州人也。因慕东坡居士、易安居士和幼安居士等名流之名,故附庸风雅,自号华林居士。曾作文《居士杂谈》以自辩,其云:“在下自号华林居士,并非佛教之信徒也,姑妄沾沾清静无为与文人雅士之气息而已。或曰:尔乃世俗小人,怎敢也以居士自许?其与赵老太爷质问阿Q一样:尔等也配姓赵?在下思之,可借用阿Q名言答之:和尚摸得,吾也摸得。别人能称居士,在下何又不能称居士?” 居士曾杜撰格言云:“大千世界,芸芸众生,吾辈之流如沧海一粟,实显渺小。吾虽布衣,非杰出之人,然终不可忘记热爱生活、享受人生之权利。”

网易考拉推荐

【居士译诗】泰戈尔《飞鸟集》281-300首   

2016-01-08 18:28:19|  分类: 华林诗集 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

飞鸟集(Stray Birds)

 

罗宾德拉纳特·泰戈尔 著

华林居士 译

 

281

 

 I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.

 

你看见了你,

犹如半醒状态之孩童,

在晨曦中看见他母亲,

微笑几下,

又睡去了。

 

282

 

I shall die again and again to know that life is inexhaustible.

 

我应该死了又死,

去感受生命的无穷无尽。

 

283

 

While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise.

 

当我穿过人流拥挤的道路时,

我看见你在阳台上对我微笑。

我愉快地唱起了歌儿,

忘掉了尘世上所有的喧闹。

 

 

284

 

Love is life in its fulness like the cup with its wine.

 

爱是充实的生活,

宛如斟满葡萄酒的杯子。

 

285

 

They light their own lamps and sing their own words in their temples.

 But the birds sing thy name in thine own morning light,--for thy name is joy.

 

他们在神殿里,

点燃了自己的灯,

唱起了自己的歌。

但在您的神晨光里,

鸟儿歌唱着您的名字,

因为您的名字就是欢乐。

 

286

 

Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.

 

神啊,

在您的沉黙的中心里,

请引导我用歌声充实我的心灵吧。

 

287

 

Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.

 My heart longs for thy stars, my God.

 

我的神,

让那些自己选择的人们,

生活在其烟火嘶嘶的世界里吧。

在我的心里,

渴望着您的繁星。

 

288

 

Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy sang like birds in its flowering groves.

 

爱之痛苦,

犹如深不可测的大海,

在绕着我的生命哀歌;

爱之欢乐,

好比花果园中的小鸟,

在围着我的生活鸣唱。

 

 

289

 

Put out the lamp when thou wishest.

 I shall know thy darkness and shall love it.

 

当您希望时,

就让那盏灯熄灭吧。

我将感知您的黑暗,

我将爱上你的黑暗。

 

290

 

When I stand before thee at the day's end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.

 

在白昼结束时,

我站在您的面前,

您将看到我的伤痕,

您将知道我受过伤,

您将确信我已治愈。

 

291

 

Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,

 "I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man."

 

某天,

在另个世界的日出里,

我将对您歌唱道:

“我已看见您,

在大地之光的前面,

在人类之爱的里面。”

 

 

292

 

Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.

 

来自过去几天的云,

漂进了我今天的生活。

它们不再呼风,

它们不再唤雨,

却将我日落天空,

装扮得五彩缤纷。

 

293

 

Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

 

真理激起了反对自己的风暴,

其却将真理播的种子吹到各处。

 

 

294

 

The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.

 

昨夜的暴风雨,

将今晨戴上了和平的金冠。

 

295

 

Truth seems to come with its final word; and the final word gives birth to its next.

 

真理似乎带着其结论而来,

而结论又会孕育新的真理。

 

296

 

Blessed is he whose fame does not outshine his truth.

 

名副其实的人,
将会受到神的护佑。

 

297

 

Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine--like thy morning sun when the mist is melted.

 

当我忘记了己之名时,

您那甜蜜的名字充满我心;

犹如您那初生的太阳,

在晨雾消失时给我的感觉。

 

298

 

The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.

 

寂静的夜晚,

有母亲般的美丽,

喧闹的白昼,

有孩童般的可爱。

 

299

 

The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.

 

人充满笑容,

世界会喜欢他。

人老爱狂笑,

世界会提防他。

 

300

 

God waits for man to regain his childhood in wisdom.

 

神在等待,

盼人能重获智慧中的童年。

  评论这张
 
阅读(1418)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017